Click &Collect, Washing up, Loo

Пожалуй, первое слово, которое резануло мой слух, когда я оказалась в Великобритании, было «LOO». Определенно, учебник Бонка подвел меня, да и курсы английского языка оказались чересчур академичными.

В помощь тем, кто изучает английский язык, предлагаю набор «живых» выражений и полезных словечек, с переводом и пояснениями.

Tableware, dinnerware, dishware, crockery – все одно и те же, а именно: посуда.

Cutlery – столовый прибор.

«Do the honors»  — быть в роли хозяйки (подавать еду) или хозяина (разливать напитки), в шутливом значении: развлекать гостей.

«Do the washing-up» — мыть посуду, так говорят британцы (!!).
«Do the dishes» – не путайте, с американским вариантом «мытья посуды».

«Hoover» – пылесосить. Популярный брэнд пылесосов является синонимом вакуумной уборки в Британии, поэтому «hoovering» заменяет «cleaning». He was hoovering the stairs.

«Make up a bed» – убрать, заправить кровать.
«Tidy up» — навести порядок, например, в доме или на рабочем столе.

«Spick-and-span»  — безупречно чистый, в идеальном порядке. Вы можете услышать фразу: My little house is spick and span.

«Pop in» и «pop round» – часто употребляются в разговорной речи в значении кратко навестить кого-то, заскочить к коллеге на короткий вопрос, а также заглянуть неожиданно в гости.

«Pop out» — тот же глагол, но значение другое  – выскочить на короткий срок, отлучиться из дома, с рабочего места. Советую заучить и другие выражения с полезным «pop».

«Move in together» — решить жить вместе, съехаться.

«To scarper» — неожиданно сбежать, смываться, улизнуть (= run away).

«Click & Collect» — вид сервиса, суть которого в том, что покупая товар через интернет-магазин, клиент предпочитает забрать покупку в торговой точке, вместо обычной доставки на дом.

«Top-up» — внести деньги на счет, пополнить остаток, часто в отношении банковского счета, а также платежей за мобильную связь или транспорт.

«Run an errand», «run an errands» или  «do an errand» — «выполнять поручения» , «бегать по делам», обычно в значении найти, купить или доставить что-либо.

«Pay as you go» — форма контракта, по которому оплата производится вперед, а объем услуг определяется их фактическим потреблением, привызки к сроку нет.

«Come out of the blue» — популярная идиома — значение близко к выражениям: «как гром среди ясного неба» или «как снег на голову», т.е. неожиданно.

«Feel blue» — грустить, хандрить. Don’t feel blue — не унывай!

«Go bananas» — слэнг — помешаться, чокнуться, стать неуправляемым. Перекликается с нашим «сьехала крыша».

«Chillout» или «chill-out»  — расслабленный отдых, «ничегонеделание», особенно после напряженной рабочей недели.

«Raining cats and dogs» — well, you have to know this! — любимая тема британцев …. погода:) — «льет как из ведра», о дожде.

А что касается словечка «LOO», оставлю его на домашнее задание:)

В продолжении – транспорт и работа.

Материал подготовлен компанией  Vestigio Services.

info@vestigio.co.uk

Реклама

Об авторе nataliak@vestigio

England through Russian eyes: Далекая, близкая Англия! Welcome to the intercultural blog on the subject of seeing the United Kingdom through Russian eyes. The blog is focused on a personal and upbeat approach to the diversity and correlation between United Kingdom and Russia.
Запись опубликована в рубрике Образование с метками , , , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.

2 отзыва на “Click &Collect, Washing up, Loo

  1. С нетерпением ждем продолжения!!! 🙂

Добавить комментарий

Please log in using one of these methods to post your comment:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s